We are hiring!

Forum (98318 berichten)

Populaire forums

Overige forums

Afspraken over toevoegen gegevens > Oorspronkelijke titel

17 berichten

Boekenmagazijn 3,129 berichten

Een beheerder mag Rosemary's baby's samenvoegen (en er een Baby van maken).

 
Arco Catalogus manager 8,965 berichten

Done.

 
Boekenmagazijn 3,129 berichten

Zou een Superbeheerder zo vriendelijk willen zijn om

Michael Strogoff, le courier du tsar 

samen te voegen met 

Michel Strogoff 

en de eerste (onjuiste) titel als naamvariant toe te voegen?!

 

https://fr.wikipedia.org/wiki/Michel_Strogoff

 
Jilles Catalogus beheerder 2,044 berichten

Aangepast

 
jvo 11 berichten

Wat is de zin van het toevoegen van dezelfde oorspronkelijke titel aan een oorspronkelijk Nederlands boek? Volgens mij is "oorspronkelijke titel" alleen bedoeld om in te vullen als het boek vertaald is, of als het boek in een vorige druk een andere titel had.

Dat zou dan ook in de instructies moeten staan bij het toevoegen van nieuwe items.

Voorbeeldje. Door mij toegevoegd:

7298007

Frans Kellendonk, Het ontvreemde gezicht.

Beheerder Jilles wijzigt dit item, omdat hij toevoegt bij "Oorspronkelijke titel": "Het ontvreemde gezicht".

Totaal onnodig, mijns inziens en een vervuiling van het bestand "Oorspronkelijke titels".

Maar misschien zit er een diepere gedachte achter? Dan graag discussie daarover.

 

 
Drambuie 50 berichten

Inderdaad wordt soms een boek opnieuw uitgegeven met een andere (meer modernere?) titel. Het ingevulde veld 'oorspronkelijke titel' is daarbij de clou om het origineel terug te vinden! Ik zie het bezwaar niet om dit veld standaard in te vullen of dat de beheerder dit later doet.

 
Arco Catalogus manager 8,965 berichten

Als je alle uitvoeringen in alle talen van 'Het ontvreemde gezicht' bij elkaar wilt zien, is het de enige juiste manier...

 
Boekenmagazijn 3,129 berichten

Ook als een boek niet vertaald is, maar wel herdrukt met dezelfde titel, is dit veld de enige manier om alle edities te groeperen.

Het genoemde voorbeeld is inderdaad een dubieuze toepassing van “Oorspronkelijke titel”, maar om een andere reden.

Dit boekje bevat namelijk behalve het titelverhaal nog 3 andere korte verhalen van Frans Kellendonk. Ze hebben ook in andere uitgaven gestaan, het titelverhaal o.a. in CW 4934375

Eigenlijk zou het veld “Oorspronkelijke titel” dus op verhaalniveau (“verhalen in dit boek”) moeten worden toegepast. Daar is destijds niet voldoende over nagedacht.

 
Arco Catalogus manager 8,965 berichten

Daar is destijds wél goed over nagedacht, zo weet ik, maar het is helaas fout geïmplementeerd.

 
enigma 45 berichten

Ja dat is zeker handig voor het groeperen, ongeacht taal en editie, van wat in wezen hetzelfde boek is. Maar dan moet wel de originele titel overal hetzelfde zijn. En soms is dat voor interpretatie open. B.v. Gulliver’s reizen. Daarvoor staat 98 keer “Gulliver’s travels” ingevuld in CW en 1 keer “Travels into Several Remote Nations of the World. In Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of Several Ships:”. Hij wordt maar 1 x genoemd, maar dat is wel de officiële originele titel. Dan is er nog een probleem in die “four parts”, (Liliput ed.) Gulliver wordt vaak in delen uitgegeven, allemaal toch maar “Gilliver’s travels? Of de originele titel van het desbetreffende  deel?

 

M.v.g.,

 

Enigma

 
Harry56 498 berichten

De catalogus is qua mogelijkheden van invoer en zoekfuncties prachtig.  Bij het genoemde voorbeeld Gulliver heb ik ooit die juiste titel ingevoerd, maar kan me voorstellen dat zo'n curieus geval niet iedereen bekend is. Ik kwam er ook veel later achter..... En ik neem aan dat Enigma  bedoelt dat het ook vreemd  staat als je bij invoer van een  bewerking  ( en dus niet een volledige vertaling) van Gulliver ( meestal voor de jeugd) die "lange titel "als oorspronkelijke titel gaat invoeren.  Er zijn met name bij jeugduitgaven veel bewerkingen en dat is iets anders dan het oorspronkelijke origineel .........Bij boeken is er geen indeling "bewerking " , maar dat kan je bij bijzonderheden kwijt. 

Vorige week had ik nog een discussie over drukken :   Bij populaire boeken zijn er tich drukken in dezelfde uitvoering , is het dan noodzakelijk deze in te voeren tot aan de laatste bekende druk, bijv Bob Evers pockets Morien tientallen ongewijzigde drukken.  

Verder , alles valt of staat wel bij zorgvuldige invoer en dat gebeurt  niet altijd. Ook worden correcties aangebracht die niet kloppen en zelfs als je denkt goed te zitten , maken we allemaal wel eens een fout.

Blijft dat vermoed ik zelfs de Koninklijke Bieb jaloers mag zijn op het Catawiki catalogus boekensysteem.  

 

 
Morits 2,809 berichten

Harry

goed stuk. Ik heb ook altijd bezwaar gemaakt tegen het opnemen van alle identieke herdrukken. Niemand zit daarop te wachten, het levert vervuiling op en wat is het nut van 80 dezelfde fotootjes in Catawiki, welke verzamelaar heeft daar baat bij?

 
enigma 45 berichten

Beste Morits,

Je vroeg wie er baat bij had om alle verschillende drukken op te nemen. Nou deze verzamelaar o.a. Van sommige schrijvers/reeksen verzamel ik dus alle varianten hoe klein dan ook de verschillen mogen zijn. En ik ben zeker niet de enige.

Enigma

 

 

 
Morits 2,809 berichten Ik heb het over de identieke herdrukken, niet over varianten
 
enigma 45 berichten

Als er een andere drukvermelding in staat is het een ander boek. Als die er niet in staat en geen andere jaartal kun je ook niet zien, laat staan bewijzen, dat het een herdruk is. Dus identieke herdrukken bestaan niet.

 
Boekenmagazijn 3,129 berichten

Identieke herdrukken bestaan natuurlijk wel, maar als er geen verschil kan worden aangeduid dan gelden die voor de catalogus als doublure.

Ik ben benieuwd of nog ooit iemand de verschillende edities van het Postcodeboek (7272965) kan identificeren. Daarvan verschenen er destijds 2 miljoen, in twee oplages gedrukt door 4 verschillende drukkerijen. (Bron)

Maar de meeste mensen zal dat natuurlijk worst wezen.

 
enigma 45 berichten

Ja, maar dat is niet wat Morits bedoelde. Ik kom regelmatig in de catalogus tegen, bij bijzonderheden, iets als 12de t/m 19 druk is identiek. Dan moet de invoerder ze dus allemaal gehad hebben en had ze dus ook allemaal in kunnen voeren, want hoe zou ie anders weten dat er bv. een 15de druk ooit bestaan heeft? En daar gaat het mij als verzamelaar om. Bestaat een boek of niet, als het niet bestaat hoef ik er ook niet naar te zoeken, maar als het wel bestaat wil ik dat wel graag weten.

M.v.g.,

Enigma

Reageer op onderwerp